どのぐらいかかりますか?


「どのぐらいかかりますか?」ってどうやって言うんだっけ?と思って調べてみました。

How long does it take?
How long will it take?

どちらも同じ意味のようですが、もうちょっと調べるとこういう回答をしている人を見ました。

How long does it take?
普通はどれぐらいかかるかという一般的な事を聞いている。
現在形は「今」のことだけを表すのではない。

How long will it take?
(もしそれをするとしたら)どれぐらいかかるかを聞いている。
今からやろうとしている事、起きようとしている事にたいして確認する。

ふむ...
ネイティブの人の意見も聞いてみたかったのでまたまたLang-8で質問してみました。
They mean basically the same thing. Don't worry about the difference too much, just if you're waiting for something to happen (like a bus to come, a cake to finish baking, a package to arrive), "How long will it take" sounds a little better to me. But again, don't worry about the difference. It's really subtle, so it's hard to explain or tell the difference. 
同じ意味だし、説明するのも微妙なぐらいの違いだから気にするなとw
思いついた方を使うことにします^^;




読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪