「終わった」という表現を調べていて、 「be over」 というのを見つけました。
The game is over.と訳されますが、
ゲームは終わった
The game was over.とは何が違うのか調べてみました。
ここで使われている over は、(出来事・期間などが)終わる、過ぎる という意味の副詞になります。
be over は「終わっている」という状態をさすので、現在の状態をいう場合は現在形を使います。
過去形を使う場合は、過去に終わっていることに対して使われるようです。
The Second World War was over in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
be done も「終わった」という意味になりますが、
done … 1つの作業などを終えたというニュアンスがあるようです。
over … 完全におしまい
「やった(done)」と「過ぎた(over)」の違いなのかなぁと思いました。
be done についてはこちらも見てください!
「もうすぐ終わる」は英語で?
読んでくださってありがとうございます♪
こちらもどうぞ♪