~と思う


~と思う」で思いつくのは 「I think ~」ですが、確信の度合いでいろいろな言い方があるようです。

▶ I'm certain ~ / I'm sure ~
たしかに~です
~と確信しています

certain と sure はほぼ同義ですが、certainは客観的事実や証拠に基づく場合に使われることが多く、sureは主観的、直観的な判断による場合に使われることが多いそうです。

I'm certain that he is honest.
I'm certain of his honesty.
彼の誠実さを確信している。

I'm sure that it will be nice.
それがいいと思います。

▶ I believe ~
~と思う

ある程度自信を持ってそうだと「思う」
確信は無いけど、本人がそう信じている場合に使われることが多いそうです。
think に比べると強い語調になります。

I believe that this would be best.
これが良いと思います。

▶ I think ~
~と思う

自信を持って「そうだ」とは言い切れないけど、「そうである」気持ちのほうが強い場合に使われるそうです。

I think so. / I don't think so.
そう思います。 / そうは思いません。

▶ I guess ~ / I suppose ~/ I feel ~ / I imagine ~
~と思う

全て「思う」ですが、「実はよく分からない」というニュアンスに近いです。
⇒ただ漠然と思う

I guess I should go to bed.
もう寝ようかな。
根拠も何もないけど「~だと思う」

I suppose he's gone home.
彼は家に帰ったと思う。
根拠は薄いけど「(おそらく)~だと思う」

I feel that something is wrong.
何かおかしいと思う。
自分の感情に基づいた個人的な意見で「何となく思う」

I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
ある状況や考えなどを心に思い浮かべて「~だと思う」





読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪