「持って行く」「持って来る」 - take と bring(+おまけ(carry))


「持って行く」「持って来る」で迷ってしまう take と bring について調べてみました。

take
その場にあるものをひょいと手にとるイメージ⇒「選びとる」ニュアンス
取る/撮る/採る/捕る/録るなど
go のように、話し手・聞き手や話題になっている場所から離れていくイメージ

Take this newspaper to your mother.
お母さんにこの新聞を持って行って。

Take your umbrella with you.
傘を持って行きなさいよ。

Please take me with you.
一緒に連れて行ってください。
bring
come + モノ のイメージ⇒こちらにやって来る
come のように、話し手・聞き手や話題になっている場所に近づいてくるイメージ
Bring me the newspaper.
新聞持ってきて。

Thank you for bringing me here.
ここに連れてきてくれてありがとう。
こんな感じ
話し手・聞き手・話題になっている場所
  ↓             ↑
  ↓離れる         ↑近づく
  ↓             ↑ 
  take          bring

おまけ
「運ぶ」「持っていく」という意味で carry という単語もあります。
carry は、抱えたり、身に着けたり、乗り物などを使って運ぶことを表す最も一般的な語句です。
bring は、「モノの移動」に主眼が置かれますが、carry は、「携帯している」「運んでいる」という所に主眼が置かれ、移動先や方向性は示されません。
⇒何かを持って(携帯して)「どこか」に移動する
⇒移動してなくても carry
Let me carry the bag.
私がカバンをお持ちしましょう。

He carries an umbrella everywhere.
彼はどこでも傘を持ち歩いてる。





読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪