お金を払おうと思って思い浮かぶのは
How much?ですが、これは、単純に値段を聞く場合に使うのがよいそうです。
How much is it?
じゃあ、代金を払うときの「いくらですか?」はどう言えばいいのかというと
How much do I owe you?となります。
owe には「借りがある」という意味があります。
直訳すると「あなたにいくら借りがありますか?」となるため、「いくら払えばいい?」というニュアンスになります。
(タクシーとか何かサービスを受けたり)当然支払う状況になっている場合や立て替えてもらっているときに使うのがいいみたいです。
How much is it? と尋ねることもできるようですが、より丁寧さが増す大人の表現になるようです。
読んでくださってありがとうございます♪
こちらもどうぞ♪