「~の下」という意味で使われる under と below ですが、違いを調べてみました。
under
[前] ~の下に、真下に、~のふもとにbelow
⇔ [反] over
真下や接触した下というニュアンスがあります
There is a river under the bridge.
橋の下に川があります。
[前] ~より下に(へ)、~より低い
⇔ [反] above
基準となるところから下の方に(単に低い位置にある)というニュアンスがあります
(真下かどうかは関係ない)
There is a rock below the bridge.
橋の下流に岩があります。
これを踏まえて以下を比べてみるとなんとなくイメージできるかな。。。
The cat is under the table.
ネコがテーブルの下にいます。
⇒ 真下にいる
The cat is below the table.
ネコがテーブルより下にいます。
⇒ 高さがテーブルより下にいる(真下かどうかは分からない)
読んでくださってありがとうございます♪
こちらもどうぞ♪