念願のイエローナイフへ行ってきました!
ホテルのレストランで食事しようと思ったら「満席です」と言われたのでルームサービスにしましたが、その時に 「 ... sorry all booked ...」(全部は聞き取れなかった^^;)と言われました。
(ルームサービスでレストランと同じメニューが選べました)
book も「予約する」という意味だったと思うのですが、reserve とどう違うのか調べてみました。
to buy tickets for an event or trip before you go, or to arrange to stay in a hotel at a particular time in the future
to make an arrangement so that something such as a room in a hotel or a seat in a theater is kept for you to use later
通常使われる範囲では、ほとんど意味の違いはないようですが、book には、「予約する」以外に「記入する」「記帳する」という意味もあるので、確定した予約そのものというニュアンスがあるようです。(説明にも to buy ってありますね!)
reserve には、「取っておく」という意味もあるので、取り置きしてもらう(まだ確定してない)ようなイメージです。
reserve ⇒ 仮予約なイメージが近いのかな?
book ⇒ 本予約
ちなみに、宿泊したホテルのページの予約ページ(リンクは Book Now って書かれてました)を見るとこんな感じになっていました。
Reservations - Reserve your room or just check availability at this location. This Reservation Wizard makes it easy by guiding you every step of the way.
Check it - If your reservation was made using the roomMaster.Net Reservation Wizard, this option allows you to check the status of your reservation anytime day or night without having to call us!
※ おまけ
いいカメラを持ってないので、デジカメの夜景モードで撮影してます。
なのでブレブレですが(汗)、それでもこれだけ写ったぐらいすごかったです!
(カメラマンが撮影した写真も記念に購入しています)
読んでくださってありがとうございます♪
こちらもどうぞ♪