「~してもいいですか?」と許可を得る場合に使ういろいろな言い方を教わりました。
丁寧度高
↑
| Would it bother you if I ...
|
| I was wondering if I could possibly ...
|
| Could I possibly ...
|
| Do you mind if I ...
|
| Is it alright if I ...
|
| May I ...
|
| Could I ...
|
| Can I ...
↓
丁寧度低
どれも「~してもいいですか?」という意味で使えるのですが、
Would it bother you if I ...の場合は、返答に注意が必要です!
Do you mind if I ...
bother には、「迷惑をかける」「悩ませる」、 mind には、「気にする」「嫌がる」という意味があるので、
Would it bother you if I smoked inside?のような意味になるため、以下の様な返答になります。
私が部屋の中でタバコを吸ったら迷惑ですか?
→タバコを吸ってもいいですか?
Do you mind if I smoke inside?
私が部屋の中でタバコを吸うのを気にしますか?
→タバコを吸ってもいいですか?
No, not at all. Go ahead.
どうぞ
→迷惑かどうかを聞かれているので、No(迷惑じゃない)
I'd prefer if you didn't.
I'd rather you didn't.
Sorry, ...(ダメな理由)
してほしくない
→この場合、 yes で答えるととても強い断り方になるそうなので、やんわりと丁寧な表現で断るのが良いそうです
※ おまけ
先生曰く、長い方がより丁寧になるらしい。
(I was wondering if I ... はちょっと違うけど)
こちらにも 「Do you mind if ... ?」 の説明があるので見てみてください。
席空いてますか?
読んでくださってありがとうございます♪
こちらもどうぞ♪