飽きた、うんざりだ



飽きた」「うんざりだ」という言葉を調べてみたらいろいろな言い方がありました。

tired of
飽きている、うんざりしている
「疲れ」からくる「飽き」「うんざり感」

I'm tired of you.
あなたにはうんざりだ。

I'm tired of hearing it.
それは聞き飽きた。

I'm tired of this work.
この仕事に飽きました。

fed up with
うんざりしている、愛想をつかす、イライラしている
feed(食べ物を与える)の受身形から「もういらないと思うお腹いっぱいの状態」
tired of より強い意味になります。

I'm fed up with his excuse.
彼の言い訳にはうんざり。

I'm so fed up with this heat.
この暑さにもううんざりしています。

They were  all fed up with the noise.
彼らは皆、騒音にうんざりしていました。

sick of
飽きている、うんざりしている、~がしゃくに障る
「具合の悪さ」をニュアンスとして持ちます。
tired of と違いはほとんどないようです。

I'm sick of writing letters.
手紙を書くのにうんざりしている

bored with(of)
うんざりしている、退屈している
「退屈している」からくる「飽き」「うんざり感」
最近は tired of, sick of の影響で bored of が使われることが多いそうです

I got bored with his long talk.
彼の長話に飽き飽きした。

lost interest
飽きた、興味を失った

I lost interest in my work.
私は自分の仕事に興味がなくなった

I'm losing interest in my hobbies.
趣味に飽きてきた(興味を失ってきた)

などなど




読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪