おかわり


最近、NHKのおとなの基礎英語を見るようになりました。
シーズン3の今は、Mikaが婚約者のJoeを訪ねて台湾を訪れています。
彼を驚かせようと突然訪ねて行ったら親がいた!あるあるなパターンw
で、ちょっとした嫁姑バトルが(笑)
今は、嫁姑バトルは終わって仲良くなってマス。
これからは、ここで見つけたフレーズもメモってくと思います。

ということで、今日は「おかわり」に関するフレーズ。

Would you like another one?
おかわりはいかがですか?
⇒ one の部分は具体的に、 cup of coffee とか glass of wine とかでも
Would you like some more wine? - I'm fine.
ワインのおかわりはいかがですか? - 結構です
⇒ some more は「もう少し」
Do you want another helping?
おかわりはどうですか?
⇒カジュアルな表現
Please help yourself to seconds.
自由におかわりしてくださいね
⇒ help yourself to ~(~をご自由に召し上がってください)
⇒ seconds と複数形にすることで「(食べ物の)おかわり」という意味になります
Can I have another one, please?
Can I have seconds, please?
おかわりもらえますか?




読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪