わかった(その2)


こちらの「わかった」とは別の新たな「わかった」を知りました。

make sense
Weblioでは、「意味をなす」とか「道理にかなう」とあります。
要は、「(理屈や状況が)理解できて意味が分かる」ということ。

I get it, but it doesn't make sense.
「言ってることはわかるけど、意味がわからない」
みたいな

Make sense?
(あなたにとって意味が通りますか?)=「分かりますか?」
Do you understand? と同意になるそうです。

That makes sense!
(相手の説明を理解して)「なるほど!納得!」

It doesn't make sense.
「おかしいなぁ」「変だなぁ」「わからない」「納得できない」

to me をくっつけると「私にとって」というニュアンスになる

It makes sense to me.
「私には理解できます」

It doesn't make sense to me.
「私には理解できません」




読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪