~が得意です - good at と good in の違い


「私は英語が得意ではありません」という英文を書こうとして
I'm not good at English.
I'm not good in English.
という、2つの文章を見つけたので、good in と good at の違いを教えてもらいました。
Q.
Would you tell me the difference between 'good at' and 'good in' ?

A.
Hmm... A good question.

The only reason I found to use 'good in' would be to describing a location or idea rather than an action.
Example:
There is no good in the world.
I found nothing good in breaking windows.

You'll usually use 'good at' when describing your( or someone else's ) proficiency doing something.

Example:
He is good at playing baseball.

Hope this helps!
Google先生の訳も参考に私なりに解釈すると
能力について書く時は good at
何かをするということではなく、考えや環境(?)、物とかについて書く時は good in
を使うのかな...
と思いました。
 



読んでくださってありがとうございます♪



こちらもどうぞ♪